Visita Proyecto Patrimonio

Visita Proyecto Patrimonio
Letras.s5 cambió de dominio

lunes, 23 de julio de 2012

Mañana martes 24 de julio, 8:15pm, FIL-Lima (Sala Clorinda Matto de Turner) "EN LAS FRONTERAS DE LA POESÍA" de Marco Martos

"EN LAS FRONTERAS DE LA POESÍA" DE MARCO MARTOS.

FIL-LIMA: MARTES 24 DE JULIO, A LAS 8:15pm (SALA: CLORINDA MATTO DE TURNER).

Presentadores: Gladys FLORES y Alberto BENAVIDES G.

Entrada libre - Coctel de honor.

Aquí fragmentos de "EN LAS FRONTERAS DE LA POESÍA. ENSAYOS LITERARIOS" de Marco Martos. Publicado por Lápix Editores.

Sobre J. M. Eguren: "Algunos poetas jóvenes se acercan a Eguren porque su poesía es un abismo, un camino a lo ignoto, una rememoración de lo ancestral intuido y el mundo de los sueños. Y los jóvenes comparten ese misterio con la admiración por Rimbaud, con los recitales ruidosos y los amores centelleantes. Eguren es silencio, es palabra que nos lleva a "la niña de la lámpara azul", a los "reyes rojos" que "batallan en lejanías de oro azulinas", es adormido cielo, luz cadmio; es, o parece ser, el pasado remoto." (del ensayo Eguren. La palabra dicha a media voz. Pág. 22.)

Sobre César Moro: "Moro es un autor multilingüe. El simple hecho de ser peruano ya lo coloca en una zona de fronteras, aunque su lengua materna haya sido el español y no se encuentren en sus escritos trazas de quechua o de otras lenguas aborígenes, como sí pueden hallarse en César Vallejo, tan diferente, que sin embargo comparte con él su admiración por el francés. Escribir en dos lenguas acerca a Moro a otro escritor con mucho reconocimiento: José María Arguedas." (del ensayo Los nombres de Moro. Pág. 37.)

Sobre Blanca Varela: (...) volvamos a Blanca Varela. Si existen, como dice Northrop Frye, poetas del cielo, del edén, de la tierra y de las cavernas, aunque algunos, como Dante, atraviesen todas las zonas, conviene señalar que Blanca Varela es poeta de la tierra y, principalmente, de las cavernas. Es una poeta que excava en sus propias entrañas y que establece un curioso contraste entre una dicción límpida y el sentimiento exacerbado de estar arrojada en el mundo. Es, si las comparaciones caben, el par femenino de Paul Celan. Y si hablamos de formación literaria, sin duda conoce bien el expresionismo, el surrealismo, el existencialismo, pero resulta aventurado juzgarla de acuerdo a los moldes de cualquier escuela literaria. La potencia de ese primer poema que publicó, "Puerto Supe", llega intacta hasta nosotros, cuarenta años después de su publicación" (del ensayo Blanca Varela. Un dolor que se resiste a exhibirse. Pág. 99)

Sobre José Watanabe: "La poesía de Watanabe, extremadamente refinada, con detalles en su elaboración difíciles de percibir, tiene además un mérito del que poco se habla: proporciona disfrute a distintas clases de lectores, poco informados o eruditos, juglares o clérigos. Y eso, en la tradición peruana, es mucho decir. (...) Watanabe trae a la poesía peruana, en finísimo trabajo, la voz de la cultura campesina que bebió en su infancia, que interiorizó con deleite y que la vida agitada de la megápolis no ha podido destruir. Es una percepción que cree en la indispensable complementación y no dominio de hombre y naturaleza" (Watanabe. Descubrir lo diferente. Pág. 199)

Los esperamos el martes 24 de julio, 8:15pm, FIL-Lima. Precios de feria. Entrada libre. Coctel de honor.

viernes, 20 de julio de 2012

Modernidad poética en el Perú circa 1970: Cinco libros emblemáticos, por Roger Santivánez


En 1968 una serie de sucesos mundiales cambiaron la faz de la historia. La historia que vivimos actualmente. O mejor: la historia que heredamos y en la cual crecimos. América Latina estuvo presente en el Gran Pachakuti y en el Perú su icónico símbolo fue Tupac Amaru. Un dolor político para las masas populares explotadas se arrastraba desde la crisis de 1930.  La curación para ese dolor fue el intento guerrillero del ELN y el MIR.  Desde la inmolación de Javier Heraud (1963) “entre /pájaros y árboles” -como él propiamente profetizó-  y los levantamientos campesinos armados  de Hugo Blanco en el interior del Cuzco la utopía guevarista de la guerrilla se había convertido en un mito fascinante para decenas de miles de jóvenes en el Perú –y  Latinoamérica. En poesía la situación concreta se expresó en Crónica de Chapi, 1965 de Antonio Cisneros en su celebrado libro Canto ceremonial contra un oso hormiguero: “Y abajo / entre las ramas barbudas y calientes: / Héctor. Ciro. Daniel, experto en huellas. / Edgardo El Viejo, El Que Dudó 3 Días / … / Todos los duros. Los de la rabia entera”. Exacta fotografía poética de la columna guerrillera del ELN jefaturada por Héctor Béjar y en la que militó y murió heroicamente después el también poeta Edgardo Tello.

Pablo Guevara (Lima 1930-2006) compuso los poemas de su libro Hotel del Cuzco y otras provincias del Perú bajo la influenza de este entorno en el Perú de la misma época.  Dada su cercana relación personal con Guillermo Lobatón (“Compadre Guillermo” lo llama) escribió desde el corazón sobre la experiencia armada que quedó como un hermoso sueño inalcanzable para sus protagonistas. Y para los poetas fue el motivo de su reflexión –en términos poundianos- con el tono invocativo de un lenguaje enlazado al habla cotidiana: “Más solemne que la Libertad, que las inciensadas Iglesias; / estoy asustado pero espero, / la Historia es mi de puñal de Amor/ al fondo de mil estrellas del Corazón, / la Historia también es el Perú,”. Por primera vez dicho país entra al concierto de la historia mundial en los términos de la Modernidad.

Mas realmente –en poesía- el Perú entra a la Modernidad -tardía por cierto- con el poemario Contra Natura (1971) de Rodolfo Hinostroza. En efecto, dos son las instancias en que se manifiesta claramente dicha situación. El movimiento hippie nacido en Estados Unidos y propalado por todo Occidente encarna su versión latinoamericana en el joven poeta que habiendo empezado más bien con un tono órfico –en su primer libro Consejero del lobo (1965) por la línea de Westphalen y Eielson- ahora cifraba su técnica en la dicción del Ezra Pound de los Cantos. De este modo Contra Natura significa la incorporación de la poesía peruana al consorcio de la neo-vanguardia internacional hispánica, con sede en Barcelona hacia 1968-70 -Le gauche divine-  como se refirió a ello - en encuentro personal- el propio Rodolfo Hinostroza.  Pero más allá de las pretensiones legítimamente intelectuales y políticas, la juventud de aquella generación de 1968, consiguió –universalmente- la inclusión de la poesía y de su manera de sentir  –de una u otra forma – hippie rock- de los años 60 en el espacio de la Modernidad.

Saúl Yurkievich ha señalado que si alguna ideología podríamos otorgarle a Contra Natura, esa sería la del hipismo. En realidad se trata de un planteamiento de raigambre anarquista, refrescado por las teorías comunales y la propuesta política de la rebelión estudiantil de París, mayo 1968  - en franco cuestionamiento del Estado y el orden burgués-  y escrita en un español renovador, inspirado en la prosodia poundiana y también en la imaginería de Octavio Paz, hábil usuario –para variar-  de la elipsis poundiana. Es decir lo que Marjorie Perloff –hablando de TS Eliot- denomina “modo asociativo secuencial”: “Oh Señor de Gran Poder / mi poesía acabará conmigo / animal mortal/ hecha por un animal mortal / pero será leída por jóvenes tan jóvenes / que creerán que es un viejo el que escribe para ellos / no deteriorados por la barbarie del poder / nítidos / mejores /esperan en enormes grupos el Metro de las 6 / andróginos y bellos / la noche fue de amor y marihuana / vienen del Norte y del Este/ quién necesita una patria /los insultos no pueden contra ellos / semejantes al alba /Oh Cesar / ignorando el Poder”.

Como se sabe, Ezra Pound encabezó la revolución del lenguaje poético a principios del siglo XX, durante su estadía en Londres circa 1911, bajo la influencia de su amigo el poeta Ford Madox Hueffer, quien le habría dado la confianza necesaria para “escribir de las cosas no como algo remoto frente a la vida sino de una manera objetiva y en un lenguaje natural”. A partir de aquí Pound llegaría al famoso Manifiesto imagista de marzo 1913 ‘A Few Dont’s’ cuyo primer punto reza “Tratamiento directo de la ‘cosa’ ya sea subjetiva u objetiva” y con más claridad respecto a la escritura prosódica el tercer punto básico: “Sobre el ritmo: componer en la secuencia de la frase musical, no en la secuencia del metrónomo”.  Esta es la clave de toda la poesía moderna: El habla cotidiana y la calidad del fraseo. Con esta dicción Rodolfo Hinostroza configuró un singular manojo de poemas -reunidos bajo el no menos poundiano título de Contra Natura, extraído del Canto XLV: “CONTRA NATURAM / They have brought whores for Eleusis / Corpses are set to banquet / at behest of usura” [CONTRA NATURAM / Han traído putas para Eleusis / Cadáveres se sientan al banquete / a pedido de la usura] - colocándose como el poeta más influyente y respetado en todo el ámbito hispánico después de 1970. Sobre este asunto, no es casual –así mismo- que Pablo Guevara incluyera en su Hotel del Cuzco como Epílogo al poema del mismo nombre (y que es el dedicado a Guillermo Lobatón, Jefe del MIR) una breve composición estructurada con fragmentos –traducidos libremente por él mismo- entresacados del mismo Canto XLV, conocido como ‘Contra la Usura’. Feroz requisitoria poundiana contra la plusvalía, como sabemos, base del enriquecimiento del gran capital.

En este entorno de renovación por la vía del llamado británico modo, Mirko Lauer publica en 1972 un libro sui-generis, desconcertando a la crítica de aquella época: Santa Rosita & el péndulo proliferante cuya primera página reza de este modo: “Un sueño libera las imágenes. Bajo el sueño que libera las imágenes el sueño que libera los tejidos & en el subdiscurso de la pesadilla interior la sensación de ser una mujer-afiche íntegramente armada de sinapis emitiendo sensaciones sonoras que son su propio contenido onírico: apotheosa delola tercio pelada lancla velada bajel agua marida merodías angélica trinitaria & luego un hombre agotado al que bañan unos mares de lenta mielina transmitiendo: cabal anvereso corriente rodar coronaria cormoránide tertulio keakel día concluyó la guerra perpetua & quedé solo” . Bajo la notoria influencia de Nova Express del gran beatnik William Bourroughs –otro de los Apus tutelares de los 60s- Lauer trabaja esta sostenida prosa poética con el método de corte y plegado, siguiendo una cierta escritura automática cuyo tema central sería el enfrentamiento entre Occidente –la guerra Tecnolatina- contra la cultura nativa autóctona –La Mancha India- ensamblado a la profética visión apocalíptica de Santa Rosa de Lima. Con un lenguaje que adopta –y adapta- los recursos cibernéticos Lauer parte de la inspiración producida por un cuadro de Gastón Garreaud –sobre el cual diseña Jesús Ruíz Durand la tapa de la edición original de la obra- para romper todos los convencionalismos literarios establecidos –siendo incluso irresponsable con los lectores- en un alucinante fluido verbal que llama la atención sobre sí mismo y sin embargo se asienta en lo cotidiano: “ya que otra realidad, kaleidoscópicamente más poderosa, entra finalmente a subyacer la totalidad de lo captado por la percepción & los sentidos. & entonces el delirio contiene las claves del discurso racional, & el cubo es barroco, & bueno, Ud. comprende, una chica respetable no puede no puede seguir hablando de estas cosas” . Se trata pues de una ruptura similar a la de Guevara e Hinostroza, en el sentido de aportar una escritura nueva, al ritmo de la modernidad, con presupuestos inéditos hasta el momento. La dicción poundiana y el ensamble bourroughsiano aclimatados a la experiencia peruano-latinoamericana, por la vía de un lenguaje propio, expresando realidades de nuestra América con un español que aparece fresco y prístino, brindando una epifanía universal de la Modernidad, pero con marcas netamente locales y/o nacionales.

También hacia 1972 el entonces joven poeta Enrique Verástegui, quien había deslumbrado a la opinión pública de poesía con un manojo de textos reunidos bajo el título de En los extramuros del mundo –de impronta ginsberiana y conversacional, emblemática del Movimiento Hora Zero en su etapa fundacional de 1970- ahora empezaba a componer un nuevo libro que se constituiría –en una línea que vendría de Lauer e Hinostroza- en el tercer momento de la eclosión moderna que venimos diseñando para la poesía peruana contemporánea. En efecto Monte de goce, publicado recién en 1991 debido a que el manuscrito se extravió en una conocida imprenta de Lima, pero escrito entre 1972 y 1974, sintetiza en su vasta polifonía el clímax de la avanzada experimental desatada  desde los early 60s –digamos- con las lecturas y las aplicaciones eliotianas de Javier Heraud y los hallazgos coloquialistas radicales de Manuel Morales y Luis Hernández, cuyo punto más alto sería el Canto ceremonial contra un oso hormiguero de Antonio Cisneros, premio Casa de las Américas 1968, libro aludido al comienzo de este artículo.

Monte de goce principia con una dicción poundiana vía el tono de Hinostroza en Contra Natura: “un hombre contempla la noche / y esos ruidos lejanos: / y se deja acariciar la mejilla / como las flores son acariciadas / por la brisa de marzo / y esa luz de la luna aquí arriba / es una luz como flor imprecisa / una orquídea en los dedos de Buda / gas transparente esparciéndose en el espacio”. El sujeto del poema es San Juan de la Cruz, súbita y suavemente transformado en Martín Adán-Allen Ginsberg-Juan Gonzalo Rose-Rimbaud por la magia del ritmo y de la elípsis: “‘Hotel Comercio, año 1960: alucinación / dipsomanía / psicósis.  // …//Allen se enamoró del viejo Adán vestido como gacela // bajo el crepúsculo rosa // Allen & Adán // o Allen & el joven amante de Leda // caminan embriagados con licor de cerezos // el silencio traza palabras de flama en el aire // J. Gonzalo vio una sombra como de Rimbaud // escabulléndose tras la malla de lluvia/ & la nausea”. Como puede notarse la atmósfera del texto –en una sola pincelada-romántica, maldita, bohemia y hippie es plasmada por una música coloquial que pronto se disgregará – a lo largo del libro- sobre un despliegue de poesía visual y conceptual plena de vectores, semas y lexemas armónicamente organizados en una notable ondulación órfica del lenguaje.

Toda la obra está configurada sobre una vasta base intertextual que va de Marcuse a Norman Brown, pasando por Kandinsky, Paul Klee y Henry Pourcell. Sus presupuestos  filosóficos se asientan en un anarquismo de nuevo cuño, cifrado en un poderoso erotismo libertario y en un anticapitalismo de raigambre utópico-hippie: “mares de cerveza en las tabernas celebran la destrucción de las ideologías/…/las fábricas no producen más objetos de consume sino orgasmos (orgones) azulados/…/las ciudades no son más un campo de concentración con horarios fijos /…/ palabras como ‘castidad’, ‘matrimonio’, ‘moral’, ‘dinero’, ‘trabajo’, ‘decencia’, ‘familia’ , ‘honor’, empiezan a borrarse del léxico de los pueblos, y otras empiezan a revalorizarse/…/ la palabra ‘orgía’ es el máximo valor de la comuna/…/en vez de claxon se tocan melodías barrocas”. Estamos pues ante el paraíso artístico de las sociedades modernas sugerido por Herbert Marcuse, tótem filosófico de la revuelta juvenil de París, mayo de 1968. Es el comunismo como ideal de una organización social humana superior el que informa esta poesía. Lo mismo que la de Hinostroza, Lauer, Cisneros y Guevara.

Cerrando el círculo aparece en 1978 el libro Vida perpetua de Juan Ramírez Ruíz, uno de los fundadores –el otro es Jorge Pimentel- del mítico Movimiento Hora Zero del Perú.  Después de toda la acumulación de frustraciones para el pueblo peruano –como queda dicho desde la crisis de 1930- y su rebrote significando la nueva esperanza en los 60s, en el campo de la poesía, tras los distintos avances citados al principio de esta nota, será el Movimiento Hora Zero el encargado de hacer eclosionar el orden establecido con la aparición en enero de 1970, de su famoso manifiesto Palabras urgentes, donde tras criticar a toda la poesía peruana anterior por considerarla circunscrita a “formas poéticas incipientes”; Hora Zero planteará una poesía integral “con todos los ritmos de la ciudad”, promoviendo la tan anhelada modernidad pero con un perfil indio, cholo y popular en el concierto de las artes. En efecto, libros como Kenacort y valium 10 de Jorge Pimentel, En los extramuros del mundo de Enrique Verástegui y Un par de vueltas por la Realidad de Juan Ramírez Ruíz, así lo demuestran.

Haciendo un paralelo podríamos decir que la transformación de la sociedad peruana, ocurrida después del golpe militar reformista del General Juan Velasco Alvarado el 3 de octubre de 1968 –año clave como venimos sosteniendo- tuvo su expresión poética en la insurgencia del Movimiento Hora Zero. Es decir, los fórceps con los cuales la vieja oligarquía terrateniente semifeudal –descendiente de los encomenderos de la conquista española- había oprimido a las masas peruanas –básicamente indias y populares- ya no dieron más. Se trataba de una modernización que se venía postergando desde principios del siglo XX –orquestada desde los aparatos políticos del poder y del Ejército- de allí que sorprendiera al mundo que un grupo de coroneles izquierdistas liderados por el General Velasco tomara el control del país e iniciara una Reforma Agraria que -de hecho- expropió los latifundios, entregó la tierra a los campesinos y de esta manera destruyó la oligarquía, cambiando la faz del país, el cual entró por fin a la modernidad. Una modernidad de rostro cholo, o sea, mestizo, que es la que vive hoy el Perú.

El proceso social –que bien puede ilustrarse en la avalancha andina y provincial que emigró en masa a Lima y a otros enclaves urbanos importantes- cuyo pico se situaría entre 1960 y 1975- tuvo su pronunciación estética en la poesía del Movimiento Hora Zero. Las rupturas coloquialistas de los 60s llegarían a su punto de radicalización extrema en libros como los citados de Pimentel, Verástegui y Ramírez Ruíz.

Ahora, esta modernización –digamos chola y local- ocurrió casi simultáneamente a la propuesta por Rodolfo Hinostroza en un libro como Contra Natura aunque situado fuera del contexto estrictamente peruano y con un alcance diríamos universal. De allí que Monte de goce segundo libro de Enrique Verástegui se apropie y abreve de la dicción poundiana traída por Hinostroza al ámbito peruano e hispánico y también de la versión bourroughsiana enhebrada por Mirko Lauer en Santa Rosita & el péndulo proliferante, aunque quizá incidiendo más en el salvajismo sexual del Naked Lunch [Almuerzo Desnudo] del monstruo beatnik. Un paso más adelante en este sentido lo daría Juan Ramírez Ruíz con su Vida perpetua singular creación trabajada entre 1974 y 1978.

En una entrevista concedida al peruanista alemán Wolfgan Luchting hacia 1974, Juan Ramírez Ruíz declaró que estaba empezando a escribir un nuevo libro que sería “un cortejo de formas, una sinfonía de significaciones. Formas de ninguna manera repetitivas y así armónicas en su ubicuidad. Cada página será un ritmo-fema-grama-sema situado dentro del Gran Ritmo del Libro. Un libro como aquél, verbal, visual, táctil, etc. un libro para todo el cuerpo”. Semejante y mallarmeano proyecto fue concretado en la construcción final de Vida perppetua, siendo insoslayable la dicción poundiana que viene a través de Hinostroza y con vectores enlazando significaciones leemos en el poema inicial titulado Post Festum: “3) desde el suelo seco> 1) A Cinosura > 2) expuesto / mortal, mortal, silencioso astro que rueda / por la espumosa sombra de las veredas suaves, / en sesgo, hacia los llanos, / una grieta / una grieta más fina que cabello / y pasará fácil este cuerpo. No está sobre mi pulgar / la huella de Cristo, / ni en mi pulso los latidos de Heracles o Tiresias, / nadie tiene juventud para calcar otra. / Sismo dócil, vértigos veloces guiando con la sonrisa, / húmedos ritmos que amarías cuidadosamente con los labios / cuidadosamente / ordenan mi respiración. Soy uno cuidadosamente no doce”. Esta especie de reconocimiento y declaración de existencia, digamos, en coordenadas culturales occidentales, poco a poco se va transformando en una reivindicación étnica pre-colombina: “Huari, claro que sí / y un latido milenario mis ojos limpia”. Y luego con resonancia del hinostroziano “ Proyectaré slides sobre la nuca de mis contemporáneos?” Ramírez Ruíz dice: “el susurro del viento en las mañanas frota las estrellas / y el ojo que peruanea el horizonte propaga / Trazaré la cartografía de ese susurro universal? /Compraré tiempo escondido de la locura los proyectos?” .

Pues bien, esa locura del proyecto poético de la Modernidad es lo que alumbra la poesía contenida en la obra de estos poetas peruanos que hemos visitado –someramente- en esta alocución. De un lado el río del Modernism anglosajón –Pound & Eliot- refrescó la anquilosada expresión de raíz hispánica o los derivados del simbolismo francés, fusionándose con la honda aspiración nacional de lograr carta de ciudadanía para los millones de indios o cholos –como dijo Gonzalez Prada en su célebre discurso del Politeama en el crepúsculo del siglo XIX- dispersos al otro lado de la banda oriental de la cordillera andina- en una guerra interminable que hasta hoy continúa. Para esa revolución histórico-política se requería un nuevo y fino instrumento: el modo conversacional hispanoamericano, abrevado en la poesía cotidiana y el habla coloquial –lejos de toda solemnidad retórica- que la estética norteamericana ofrecía al compás de la modernidad y que eclosionó –con la difusión del American way o life en los 60s en toda Latinoamérica. Podría decirse que con la obra de los poetas aquí tocados, se vislumbra una respuesta preñada de belleza a ese imperio, desembocando en una propuesta de lenguaje que hasta hoy nos convoca, nos enriquece y nos conmueve.

[Orillas del Cooper River, New Jersey, Julio 2012]    

Actividades de la poeta ecuatoriana Siomara España en la 17ª Feria Internacional del Libro de Lima 2012


Actividades en la 17ª Feria Internacional del Libro de Lima 2012

Sábado 28 de julio a las 16:00 pm  
Conferencia sobre: “La Poesía Anafórica en Latinoamérica”. Sala Ciro Alegría

Domingo 29 a las 16:00
Argentina - Perú - Ecuador / Recital de poesía Latinoamericana. Sala Blanca Varela 

Domingo 29 a las 20:15 
Presentación de Poemario “De cara al fuego” Recital poético, presentará la obra la poeta peruana Cecilia Podestá. Sala Ciro Alegría

Siomara España Muñoz / Manabí 1976
Lcda. En  Literatura y Español
Poeta, Crítica y catedrática de arte y Literatura.

PREMIOS:
Primer Premio de poesía,  Juegos Florales, Casa de la Cultura Ambato 2012
Primer Premio de “Poesía  Universitaria”Universidad de Guayaquil 2008
Finalista del concurso de cuentos “Jorge Luis Borges” Argentina 2008

OBRAS PUBLICADAS
Concupiscencia - Poemario  EL ÁNGEL  EDITORES,  Quito 2007
Alivio Demente – Poemario  Editorial Alpamanda,  Quito 2008
De Cara al fuego –Poemario   EL ÁNGEL EDITORES, Quito 2011

Ha sido incluida en Múltiples Antologías Poéticas de Ecuador, Perú, México, Cuba y España, así mismo consta en varias Ediciones Cartoneras de Latinoamérica.   Ha  participado en varios Encuentros Literarios en su país y también en: México, Perú, Estados Unidos, Brasil, Cuba.

Invitada a la Feria del Libro de La Habana Cuba 2011.
Invitada a la Semana de las letras ecuatorianas La Habana 2012.
Parte de su obra está traducida al Inglés y al francés.
Editora Cultural del periódico “El Emigrante” (de distribución en Europa);   
Pagina Web / blog  de la Autora: http://gruporeverso.blogspot.com 



                    “Si no saben volar
                    pierden el tiempo las que pretendan seducirme!”
                    Oliverio Girondo

    MUJERES

    Me gustan las mujeres … ¡y qué!
    las que gritan se explayan vociferan
    las que ahogan con su instinto,
    aquellas perspicaces penetrantes y profundas
    las que ríen y se ríen
    que se arrancan hasta el alma
    aquellas que subyugan,
    me subyugan.
    Me gustan las mujeres enjundiosas
    las terribles, catastróficas
    la que me enseño el amor
    en la cama de su histeria
    y me enseño a amar el amor de indecisiones.
    La que parió incesante en cada parto las nostalgias
    y me dio seis compañeras como espadas.
    Me gustan las mujeres,
    las que acosan, que me acosan y sublevan
    las que llaman
    las que lloran
    las que cogen sin descanso
    que recogen
    que seducen
    que se elevan
    las que parten y reparten con su aroma las señales
    y me besan
    y me estrujan
    y se callan
    y me callan con un beso.
    Me gustan las mujeres cibernéticas
    sin sonrisas de portadas
    sin voces de miel o edulcorante
    sin pestañas de gatita o silicona.
    Me gustan las mujeres
    no de arroz, de azucena o chocolate,
    me gustan las neuróticas menopáusicas cinéticas
    que me endulzan y envenenan
    que me odian y acarician
    que me abren sus alitas matinales
    o me clavan en la noche más tremenda
    su puñal
    de amapola y de cerezo.

PRESENTACIÓN DE CANTO CEREMONIAL CONTRA UN OSO HORMIGUERO DE ANTONIO CISNEROS


Grupo Editorial PEISA tiene el agrado de anunciar la publicación de la edición conmemorativa –44 años– de Canto ceremonial contra un oso hormiguero de Antonio Cisneros:

La edición conmemorativa de Canto ceremonial contra un oso hormiguero de Antonio Cisneros será presentada el lunes 23 de julio, a las 7:00pm, en la sala Blanca Varela de la 17.ª Feria Internacional del Libro FIL Lima 2012 (Parque Los Próceres, Jesús María). Los comentarios estarán a cargo de los poetas Rodolfo Hinostroza y Mario Montalbetti.

EL LIBRO
Esta edición conmemora la obtención, en 1968, del Premio Casa de las Américas, galardón que le fue conferido a Antonio Cisneros por este libro. El jurado del Premio Casa de las Américas de Poesía de ese año estuvo integrado por León de Greiff, Juvencio Valle, Claribel Alegría, Jorge Enrique Adoum y Fayad Jamís.
En el presente volumen publicamos dos textos introductorios. En primer lugar el significativo texto del poeta cubano Fayad Jamís, que aparece en la cubierta de la edición prínceps (La Habana, 1968). En segundo término, un emotivo y esclarecedor texto que Mario Vargas Llosa dio a conocer a poco de enterarse de la distinción de la que había sido merecedor Cisneros, artículo que fue publicado en marzo de 1968 en la revista Caretas y que en este libro publicamos a manera de prólogo.
Con la obtención de este premio en 1968 Antonio Cisneros se consolidaría como uno de los poetas más importantes de su generación y a partir de ese momento su obra alcanzaría amplia divulgación y merecido reconocimiento internacional.

EL AUTOR
Antonio Cisneros (Lima, 1942): poeta, periodista y traductor. Estudió Letras en la Universidad Católica del Perú y en la U. Nacional Mayor de San Marcos. En 1967 viajó a Europa y se desempeñó como profesor en las universidades de Southampton, Niza y Budapest. En 1974 se doctoró en Letras en la U. Mayor de San Marcos. Posteriormente ejerció la docencia en las universidades de Berkeley y Virginia.
Ha publicado los libros de poemas Destierro (1961), David (1962), Comentarios reales (1964), Canto ceremonial contra un oso hormiguero (1968), Agua que no has de beber (1971), Como higuera en un campo de golf (1972), El libro de Dios y de los húngaros (1978), Crónica del Niño Jesús de Chilca (1981), Monólogo de la casta Susana y otros poemas (1986), Las inmensas preguntas celestes (1992), Un crucero a las islas Galápagos (2005) y Diario de un diabético hospitalizado (2010). Ha publicado, también, las antologías poéticas Propios como ajenos. Poesía 1962-1988 (1989), Por la noche los gatos. Poesía 1961-1986 (1989), Poesía, una historia de locos 1962-1986 (1990), Drácula de Bram Stoker y otros poemas (1991), Poesía reunida 1961-1992 (1996), Postales para Lima (1999), Poesía (2000), Comentarios reales (2003), Como un carbón prendido entre la niebla (2007), A cada quien su animal (2008) y El caballo sin libertador (2009). Es autor, asimismo, de los libros de crónicas El arte de envolver pescado (1990), El libro del buen salvaje (1994), Ciudades en el tiempo (2001) y Los viajes del buen salvaje (2008).

PRESENTACIÓN DE FRAGMENTOS DE UNA MANZANA Y OTROS POEMAS DE MIGUEL ÁNGEL ZAPATA


Este libro es ganador del Premio Latino de Literatura 2012 que otorga el Instituto de Escritores Latinoamericanos de Nueva York, al mejor libro publicado en 2011. El evento se llevará a cabo en la sala José María Arguedas con los comentarios de los poetas Miguel Ildefonso y Paul Guillén.

"La poesía de Miguel Ángel Zapata es profundamente personal, nos lleva al extremo de las posibilidades del mundo y del lenguaje. Su sentido celebratorio recoge el latido del vivir del lenguaje y del lenguaje del vivir, como pocos poetas de nuestro idioma hoy son capaces de hacerlo".

JUAN CARLOS MARSET, POETA Y EDITOR DE BIBLIOTECA SIBILA, Sevilla, España

miércoles, 11 de julio de 2012

EL TELÉFONO DE SÁBATO, por John Martínez Gonzales

Hace 10 años llegué a un Buenos Aires que no era cierto, es decir a uno imaginado, vislumbrado en los cuentos de Cortazar, de Roberto Arlt pero sobre todo en las novelas de Sábato. Un Buenos Aires literario, que se rompió cuando llegué por primera vez a esa ciudad. Metrópoli bella, es cierto, con cierto aire europeo y por momentos con mucho color pero que no representaba la belleza que yo pensaba que tenía.
La ingenuidad de un chico que cree que una ciudad está habitada por sus personajes literarios, me llevó a ir del hotel al parque Lezama, el mítico parque donde Alejandra y Martín (personajes de Sobre Héroes y Tumbas) comienzan una de las historias de amor más tormentosas de la novela universal.

El parque está entre los barrios San Telmo y Barracas y yo estaba en plena calle Corrientes. No me quedaba más que tomar el subte,  llegué a la Estación Constitución, la misma donde en 1977 la policial argentina había perseguido a balazos a Rodolfo Walsh, periodista que enfrentó directamente la dictadura de Videla. Aquí lo emboscaron y terminaron desapareciéndolo. Pensaba en eso mientras camino las no pocas cuadras que separan la estación del parque. Las mujeres son apariciones de una belleza vedada y yo pienso si alguna de ellas ha leído a Sábato o quiere ser como Alejandra.
Llegó al parque y parece una feria, es domingo y toda la ciudad está aquí, los chicos juegan fútbol, las familias alrededor de las parrillas, cientos de niños en bicicletas, patinetas y demás objetos de juego. Las pocas parejas se besan o caminan bajo un sol que aparece cuando desembocó en la vereda que da a las bancas, cerca de la estatua de Ceres. No sé  bien qué busco pero la bulla me stresa y no puedo más que seguir caminando, rodear el parque hacia el bajo, donde una tienda de comida rápida me vuelve a alejar más y termino por ir hacia el otro lado, hacia el micro centro porteño.

Pasan los días y sigo queriendo ver lugares y personas, me encuentro con el poeta Antonio Requeni quien me recibe varios días seguidos en su casa del barrio  de Caballito. Yo quería conocerlo por su poesía y sobre todo porque había sido amigo de Pizarnik (la otra Alejandra que me obsesionaba). Una tarde le comenté mi experiencia en el parque Lezama, mi interés por Sábato.

–Che´ yo trabajé con él, un maestro, ¿por qué no vas a visitarlo? Le dije que no tenía idea de cómo ir, que solo sabía que vivía fuera de la ciudad. Entonces Requeni sacó su libreta y me la alcanzó. -Allí está, llámalo, habla con Martín, quien le ayuda, es un buen pibe. Salí y en la primera cabina telefónica llamé. Me contestó Gladys, que volviera a llamar, que Martín era el que le podía dar más información, que el señor Ernesto ya no recibe visitas pero que en todo caso llamé más tarde.

Cuando logré hablar con Martín y luego de que me diera la dirección de Ernesto Sábato, a un par de cuadras de la Estación de Santos Lugares, me puse más nervioso que emocionado. Me costó mucho escribirle al autor de El Túnel. Martín me dijo que lo más que podía hacer por mi es leerle la carta, entregarle mis poemas, las revistas que traía conmigo desde Lima y darle mis saludos. Luego de un par de días estaba listo y fui. Por un azar que no busco comprender, todo fue contundente. Volví a ir un par de veces más a esa casa antigua, hermosa, de grandes árboles y enredaderas.  

Cuando luego en Santiago, en Potosí, en Rosario o en otra ciudad, andaba extraviado, solo, esa posibilidad, poder llamarlo y que me escuche, marcar otra vez el 05411 47571373, saber que podía reencontrarme con alguien que me había salvado con su libros, pero que también había escuchado mi voz me reconfortaba. Tener el teléfono de Sábato durante muchos años me sirvió como me sirvieron sus libros. Ahora es más que un teléfono en mi agenda, es un número que no borraré.

jueves, 5 de julio de 2012

PRESENTACIÓN DE LA REVISTA MARTÍN


El viernes 6 de julio a las 7 pm se presentará la edición número 25 de la revista Martín de la Universidad San Martín de Porres, en el Centro Cultural Inca Garcilaso de la Cancillería (Jr. Ucayali 391, Lima). La publicación es un homenaje al poeta Arturo Corcuera. El ingreso es libre.

La presentación estará a cargo del Dr. Juan De la Puente Mejía, Director del Fondo Editorial de la USMP, el poeta Hildebrando Pérez, Director Académico de la Revista Martín, los poetas Ana María Gazzolo y Manuel Pantigoso. También se presentará un documental de Jesús Ruiz Durand titulado “Desde el Arca”.

Arturo Corcuera es autor de los libros de poesía Noé delirante, Primavera triunfante, Poesía de clase, Sombra del jardín, Sonetos del viejo amador y Parajuegos. Ha obtenido el Premio Nacional de Poesía (1963), el Premio Internacional de Poesía Atlántida (2002) y el Premio Casa de las Américas (2006) por su libro A bordo del arca.

martes, 3 de julio de 2012

Programa del Congreso Internacional "César Vallejo, Trilce y la Vanguardia Internacional"





PRESENTACIÓN DE LIBRO DE ENSAYOS SOBRE EL SUPERREALISMO LATINOAMERICANO DE REYNALDO JIMÉNEZ


invitación a la presentación de La Flauta Mágica en Buenos Aires


Se presentará el proyecto Editorial y habrá lecturas a cargo de Roberto Echavarren y poetas argentinos:
La Edad de Plata
Ana Arzoumanian lee a Anna Ajmátova
Gabriela Bejerman lee a Marina Tsvietáieva
Juan Salzano lee a Nikolai Kliuiev

La cuidadora del fuego
Nakar Elliff-ce lee a Amanda Berenguer

Una infinita colisión compleja
Romina Freschi lee a Julio Herrera y Reissig

Roberto Echavarren lee a Wallace Stevens, John Ashbery y habla sobre Las Noches Rusas


Forman la Flauta Mágica los poetas uruguayos Silvia Guerra y Roberto Echavarren.

¿Qué es la La Flauta Mágica?

La Flauta Mágica realiza ediciones críticas de obras poéticas capitales.
Hasta el momento se ha desarrollado 3 líneas principales
A) ediciones bilingües de poesía en traducción.
Una antología muy amplia de John Ashbery, selección, traducción y prólogo de Roberto Echavarren. Ashbery es en opinión de Echavarren el mejor poeta estadounidense de la segunda mitad del siglo XX.
El mejor poeta de la primera mitad del siglo XX es Wallace Stevens, cuya edición, que incluye todos sus poemas largos de madurez, acabamos de publicar. Este volumen incluye la correspondencia entre Wallace Stevens y José Rodríguez Feo, exponiendo el interés de Stevens por la producción poética y literaria de la América Española, más un ensayo de Adriana Kanzepolski que investiga la relación entre Stevens y la revista literaria Orígenes, de Cuba, más un ensayo del propio Stevens, “La imaginación como valor”.
El tercer título de esta serie es la versión integral al español de Galaxias, la obra cumbre de Haroldo de Campos, que ilustra su conversión del concretismo al neobarroco, traducida por el excelente poeta peruano argentino Reynaldo Jiménez. La edición bilingüe incluye además varios ensayos de de Campos acerca de la traducción, más una larga entrevista al autor cuyo texto fue rescatado de un documental para la televisión mexicana.
B) Obras poéticas imprescindibles escritas en español
Como lo es la compilación Una infinita colisión compleja, que contiene casi toda la producción poética de Julio Herrera y Reissig, el máximo poeta uruguayo (no el poeta nacional, sino uno de los mejores poetas de la lengua), conmemorando los cien años de su muerte, volumen que incluye, además, un prólogo de Roberto Echavarren, una historia de su recepción crítica, una selección de los mejores trabajos acerca de Herrera a lo largo de los últimos cien años, y una bibliografía completa puesta al día.
El segundo libro fundamental de una poeta hispano parlante que hemos publicado es La cuidadora del fuego, de Amanda Berenguer, que Echavarren armó a partir de sus cuadernos de apuntes, y que ella llegó a ver poco antes de su fallecimiento en 2010, uno de sus libros de poemas a mi entender más contundentes, acompañado de una entrevista hecha a Berenguer por Silvia Guerra, y un postfacio de Roberto Echavarren discutiendo el conjunto de su obra. Berenguer y Marosa di Giorgio son las dos poetas más interesantes de los últimos cincuenta años en Uruguay.
C) Nuestros últimos títulos, Las Noches Rusas y La Edad de Plata. Las Noches Rusas, cuyo género podría calificar de crónica-ensayo, consiste en una investigación de la poesía, el teatro, y la música rusos durante el siglo XX, vale decir mayormente el período soviético, acompañada de entrevistas a sobrevivientes del cerco de Leningrado, a veteranos del frente ruso en la Segunda Guerra Mundial, y complementada por un análisis de las circunstancias políticas, militares y económicas del período. La Edad de Plata, complemento poético de Las Noches Rusas, traduce la obra de poetas como Anna Ajmátova, Marina Tsvetáieva y Sergei Esenin. Ambos libros son obra de Roberto Echavarren.

UN POEMA DEL ARGENTINO MIROSLAV SCHEUBA


Como en un árbol en la noche


                  Algo parecido a una primera palabra
                  sólo pudo haber salido de la boca del viento.
                  Luego, de las manos de la  arena avanzó
                                                                     hacia un anfibio o un lagarto
                  que al sol la pudo llorar y guardar hasta que tuvo alas.
                  Casi todas las palabras fueron aves y volaron.
                  En el primer jardín, ella le dijo a él su primera palabra.
                  En otras primaveras se fueron haciendo aire y agua;
                  así también, humo y ciénaga se harán las últimas palabras.
                  Mientras en el canto, nacen, viven, fallecen y se reencarnan
                  maravillosas, duras, altas, frías, horribles, bellas, perfumadas,
                  arco iris, acero, mariposa, crimen, vino, ruiseñor,
                  azafrán, trigo, sal, cúrcuma, girasol, menta y manzana.
                  En un mundo y en un tiempo, son el sabor, y a veces, el olvido.
                  Al final en ellas el vértigo de una nueva música las disuelve,
                  la que sólo puede venir del más oscuro silencio
                                                                       como en un árbol en la noche.

                  
                  Miroslav Scheuba
                  poeta y gourmet



lunes, 2 de julio de 2012

PETROPERU, KLOAKA & 2 POLITICOS DE DERECHA EN TV por Roger Santiváñez


Un fantasma recorre sets televisivos y la literatura peruana en su conjunto: es el fantasma del Movimiento Kloaka (1982-1986). En efecto, a 30 años de la insurrección artístico-ideológica del colectivo de vanguardia más radical que ha existido en nuestras letras, el Movimiento Kloaka –su solo nombre o su espíritu, ya que en los hechos  no existe como tal- continúa casuando escorzor, rechazo y escándalo entre la burguesía peruana, sin duda, la más inculta e ignorante de América Latina.
Así se explica que Petroperú, tras comprometerse a realizar un Evento conmemorativo por los 30 años de la fundación del Movimiento, incluyendo lecturas de poesía, muestra pictórica, conciertos de rock, instalación fotográfica, teatro, performance y mesas académicas para los días 7, 8, 9 y 10 de agosto próximo; haya decidido postergar sin fecha de reposición (lo cual equivale en los hechos a su cancelación)  este importante Evento de Multi-Arte, debido a los comentarios que Rafael Rey y José barba le dedicaron en su programa de TV.
Los mencionados políticos derechistas abrieron fuego contra el Movimiento Kloaka enrostrándole todos los insultos con que las burguesías ignorantes de  la entera historia de Occidente han pretendido descalificar a todas las vanguardias poético-artísticas que en el mundo han sido: Absurdos ataques que no hicieron la menor mella en los grandes artistas de las vanguardias históricas: desde Picasso hasta André Bretón, pasando por Ginsberg o aquí nomas Huidobro, Neruda, Vallejo, Borges.
Rey & Barba concluyeron su programa apuntando a su verdadero objeto: criticar a la actual dirección de Petroperú por haberle dado cabida al Movimiento Kloaka, actitud que ellos atribuyeron a la condición izquierdista de dicha dirección. Y Petroperú, en vez de –como se dice- ‘sacar la cara’ por el Evento y sostener su apoyo a la celebración de lo que fue el Movimiento Kloaka, cuya contribución a la  literatura, la cultura y las artes , vista con la perspectiva que dan los 30 años transcurridos, es innegable; así como hacer caso omiso a las presiones politiqueras y coyunturales de aquellos fantoches televisivos; opta por postergar el Evento, en los términos ya mencionados líneas arriba.
Se hace pública esta declaración para que la franja de los artistas  –asi como el país en su conjunto- tome conciencia –una vez más- del  verdadero rostro y la enemiga actitud del sistema de dominación contra la creación y manifestación artísticas en el Perú. Otra vez y siempre queda más claro que sólo una transformación revolucionaria de la sociedad hará posible el reinado auténtico de la paz y la libertad en los fueros del arte y de la vida; objetivos por los que luchó el Movimiento Kloaka hace 30 años y por los que su espíritu en rebelión marchará siempre –como la Líbido- bella y desconsiderada [Hinostroza dixit ] por todos los caminos de la faz de la Tierra.

Roger Santiváñez Ph. D.
Fundador del Movimiento Kloaka
Torre Martello, 30 de junio de 2012.

Los links de la polémica:
Especial de La República sobre Kloaka: http://www.larepublica.pe/02-06-2012/incendiemos-el-mundo

CINCO POEMAS DE EFRAIN MIRANDA